韓国の様々な文化を紹介する月刊誌「スッカラ」の東京編集部ブログです。取材秘話や編集部の裏話など、スッカラのもう一つの魅力をお楽しみにいただければ幸いです。
by sukkara_tokyo
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
カテゴリ:未分類( 172 )
TENSI LOVE
【TENSI LOVE】
9/24のスターラウンジコンベンションも大盛況!
現在Tower RecordさんのK-POP LOVERS!キャンペーンも
KARA、少女時代に並んでTENSI LOVE絶賛展開中!

また日テレ「ハッピーMUSIC」でもピックアップされるなど、
大注目必死のTENSI LOVEがアルバム「Cake House」を引っ提げ、
インストアイベントを行います!

今アツイ!!TENSI LOVEのインストアイベントに
ぜひお越しください!!

-------------------------------------------
アーティスト:TENSI LOVE
http://www.ldandk.com/tensilove/top.html

■インストアイベント
開催日時:2010年12月11日(土曜日)14:00スタート
開催場所:タワーレコード新宿店7Fイベントスペース
イベント内容:ミニライブ&サイン会
[PR]
by sukkara_tokyo | 2010-12-06 18:32
「ハングルで旅するソウル」 旅を楽しむ韓国語会話集(ルビ付き)

誌面で紹介した韓国語会話にルビをつけました。
発音の参考にしてください。

<P8>
まずは話してみることだね。
우선은 말을 해보자.
(ウソヌン マルル ヘポジャ)


そうそう、間違ってもいいから。
그래그래! 틀려도 괜찮으니까.
(クレグレ! トゥリョド クェンチャヌニッカ)

<P9>
韓国語を使って街を歩きましょう。
한국어를 쓰면서 거리를 걸어보자.
(ハングゴルル スミョンソ コリルル コロポジャ)


<P11>
日本で予約した●●ですが、チェックインをお願いします。
일본에서 예약한 ●● 입니다. 체크인 부탁합니다.
(イルボネソ イェヤッカン ●●イムニダ。チェックイン プタッカムニダ) 

朝食は何時から何時までですか?
아침식사는 몇시부터 몇시까지예요?
(アッチムシクサヌン ミョッシブット ミョッシッカジイェヨ?)

部屋が暑い(寒い)ので、エアコンを調節してもらえますか?
방이 더운데(추운데) 에어컨을 조절해주실 수 있어요?
(パンイ トウンデ<チュウンデ> エオコヌル チョジョレジュシル ス イッソヨ?)

チェックアウトはしたんですが、4時まで荷物を預かってほしいのですが。
체크아웃을 했는데 4시까지 짐을 맡길 수 있어요?
(チェックアウスル ヘンヌンデ ネシッカジ チムル マッキル ス イッソヨ?)

ホテルカードください。
호텔명함 한 장 주세요.
(ホテルミョンハム ハン ジャン ジュセヨ)

ソウル市内の地図はありますか?
서울시내지도 있나요?
(ソウルシネチド インナヨ?)

◎表
フロント 프론트(プロントゥ)
貴重品 귀중품(クイジュンプム)
金庫 금고 (クムゴ)
冷蔵庫 냉장고 (ネンジャンゴ)
ルームサービス 룸서비스 (ルムソビス)
シャワー 샤워 (シャウォ)
お湯 뜨거운물 (トゥゴウンムル)
クローゼット 옷장 (オッチャン)
国際電話 국제전화 (クッチェチョナ)
シングルルーム 싱글룸 (シングルルム)
ツインルーム 트윈룸 (トゥインルム)
オンドルルーム 온돌방 (オンドルパン)


<P13>
チケット売場はどこにありますか?
티켓은 어디서 판매하나요?
(ティッケスン オディソ パンメハナヨ?)

大人2人ですが、1人分いくらですか?
성인 2명인데요, 1인당 얼마예요?
(ソンイン トゥミョンインデヨ、イリンダン オルマイェヨ?)

このギャラリーのパンフレットが欲しいのですが、どこに行けば買えますか?
이 갤러리 팜플렛이 필요한데, 어디에 가면 파나요?
(イ ゲルロリ パンプルレシ ピリョハンデ、オディエ ガミョン パナヨ?)

効率よく見るためには、その順番でまわるのがいいか教えてください。
효율적으로 보려면 어떤 순서로 둘러보는게 좋은지 가르쳐주세요.
(ヒョユルジョグロ ポリョミョン オットン スンソロ トゥルロポヌンゲ チョウンジ カルチョジュセヨ)

ギャラリー内の写真撮影は可能ですか?
갤러리 내에서 사진촬영 가능한가요?
(ゲルロリ ネエソ サジンチャリョン カヌンハンガヨ?)

◎表
絵画 회화 (フェファ)
彫刻 조각 (チョガク)
印象派 인상파 (インサンパ)
油絵 유화 (ユファ)
水彩画 수채화(スチェファ)
写真撮影禁止 사진촬영금지 (サジンチャリョンクムチ)
現代アート 현대미술(ヒョンデミスル)
展示案内 전시안내 (チョンシアンネ)
開館時間 폐관시간 (ペェグァンシガン)
展示室 전시실 (チョンシシル)
韓国民画 한국민화 (ハングクミンファ)
青磁 청자 (チョンジャ)
白磁 백자 (ペクチャ)
パンフレット 팜플렛 (パンプルレッ)
ポストカード 엽서 (ヨプソ)
アーティスト 아티스트 (アティストゥ)
キュレーター 큐레이터 (キュレイト)
アンディ・ウォーホール 앤디워홀(エンディウォホル)



<P14>
これ試着したいんですが、いいですか?
이 옷 입어보고 싶은데 괜찮아요?
(イ オッ イボポゴ シップンデ クェンチャナヨ?)

ここはクレジットカード使えますか?
여기는 신용카드 사용할 수 있어요?
(ヨギヌン シニョンカドゥ サヨンハル ス イッソヨ?)

サイズが小さいような気がするんですが、もう少し大きいものはありますか?
사이즈가 작은 것 같은데, 조금 더 큰 거 있으면 보여주세요.
(サイジュガ ジャグン ゴッ カットゥンデ、チョグム ト クン ゴ イッスミョン ポヨジュセヨ)

友達へのプレゼントにしようと思うので、きれいにラッピングしてください。
친구한테 줄 선물이니까 예쁘게 포장 해주세요.
(チングハンテ ジュル ソンムリニッカ イェップゲ ポジャン ヘジュセヨ)

これは現金の価格ですか?
이건 현금가격이에요?
(イゴン ヒョングムカギョギイェヨ?)

◎表
アクセサリー 악세사리 (アクセサリ)
ネックレス 목걸이 (モッコリ)
ピアス 귀걸이 (クィゴリ)
指輪 반지 (パンジ)
Tシャツ 티셔츠 (ティシャチュ)
靴 구두 (クドゥ)
化粧品 화장품 (ファジャンプム)
試着してもいいですか? 입어봐도 돼요?(イボバド デヨ?)
返品 반품 (パンプム)
包装 포장 (ポジャン)
サイズ 사이즈 (サイジュ)
クレジットカード 신용카드 (シニョンカドゥ)


<P15>
おつまみを頼みたいのですが、何がありますか?
안주를 주문하고 싶은데 어떤게 있어요?
(アンジュルル チュムンハゴ シップンデ オットンゲ イッソヨ?)

カクテルの種類を教えてもらえますか?
칵테일의 종류는 뭐가 있어요?
(カクテイレ チョンニュヌン ムォガ イッソヨ?)

あまりお酒が強くないので、弱めのカクテルを作ってください。
술이 별로 세지 않으니까 칵테일 약한 걸로 만들어주세요.
(スリ ピョルロ セジ アヌニッカ カクテイル ヤッカン ゴルロ マンドゥロジュセヨ)

これは何ベースのカクテルですか?
이건 무슨 베이스 칵테일이에요?
(イゴン ムスン ベイス カクテイリィエヨ?)


◎表
カクテル 칵테일 (カクテイル)
ウィスキー 위스키 (ウィスキ)
テキーラ 데킬라 (テキルラ)
ウォッカ 보드카 (ポトゥッカ)
ワイン 와인 (ワイン)
外国ビール 외국맥주 (ウェグクメクチュ)
ジントニック 진토닉 (ジントニク)
マルガリータ 마르가리타 (マルガリタ)
カシスソーダ 카시스 소다 (カシスソダ)
マティーニ 마티니 (マティニ)
ブルーハワイ 블루하와이 (ブルルハワイ)
ダイキリ 다이키리 (ダイキリ)
ギムレット 김렛 (ギムレッ)
ソフトドリンク 소프트드링크 (ソプトゥドゥリンク)
チーズ盛り合わせ 모듬치즈 (モドゥムチジュ)
フルーツ 모듬과일 (モドゥムクァイル)


<P16>

◎表
コーヒー 커피 (コピ)
紅茶 홍차 (ホンチャ)
カフェラテ 카페라떼 (カペラテ)
カプチーノ 카푸치노 (カプチノ)
ココア 코코아 (ココア)
エスプレッソ 에스프레소 (エスプレソ)
ワッフル 와플 (ワプル)
クレープ 크레이프 (クレイプ)
ケーキ 케익 (ケイク)
アイスクリーム 아이스크림 (アイスクリム)
キャラメルマキアート 캬라멜 마키아또 (キャラメルマキアトゥ)
フラペチーノ 프라프치노 (プラペチノ)


<P17>
コーヒーはおかわりできますか?
커피는 리필 되나요?
(コッピヌン リピル テナヨ?)

またぜひ来たいので、ショップカードをください。
나중에 꼭 다시 오고 싶은데 가게 명함 한 장 주세요.
(ナジュンエ コッ タシ オゴ シップンデ カゲ ミョンハム ハン ジャン ジュセヨ)

ここはランチをとることもできるんですね。メニューは何がありますか?
여기는 런치 메뉴도 있네요. 어떤게 있어요? 추천 메뉴는 뭐예요?
(ヨギヌン ロンチ メニュド インネヨ。オットンゲ イッソヨ? チュチョン メニュヌン ムォイェヨ?)



一度外に出てもまた入ることができますか?
밖에 한 번 나가도 다시 들어올 수 있어요?
(パッケ ハン ボン ナガド タシ トゥロオル ス イッソヨ?)

追加のドリンクを頼みたいんですが、どこで注文すればいいでしょうか?
추가로 드링크를 시키고 싶은데, 어디서 주문하면 돼요?
(チュガロ ドゥリンクルル シッキゴ シップンデ、オディソ チュムンハミョン デヨ?)

おかわりできますか?
리필 되나요?
(リピル テナヨ?)


<P18>
まず最初にマッコリとチヂミをください。
우선 막걸리랑 파전 주세요.
(ウソン マッコルリラン パジョン ジュセヨ)

ちょっと酔っぱらってしまったみたいなので、もう帰ります。お会計してください。
좀 취한 것 같으니까 이제 돌아가야겠어요. 계산 해주세요.
(チョム チュイハン ゴッ カットゥニッカ イジェ トロガヤゲッソヨ。ケサン ヘジュセヨ)

トッポッキ一人前はどのぐらいの量になりますか?
떡볶이 1인분은 양이 얼마나 되나요?
(トッポッキ イリンブヌン ヤンギ オルマナ デナヨ?)

この天ぷらみたいなものは、中に何が入っているのでしょう。
이 튀김 같은거는 안에 뭐가 들어있어요?
(イ トゥイギム カットゥンゴヌン アネ ムォガ トゥロイッソヨ?)

焼酎、一杯いかがですか?
소주 한 잔 드릴게요.
(ソジュ ハン ジャン トゥリルッケヨ)


◎表
焼酎 소주 (ソジュ)
生ビール 생맥주 (センメクチュ)
マッコリ 막걸리 (マッコルリ)
キュウリ 오이 (オイ)
レモン 레몬 (レモン)
乾杯 건배 (コンベ)
おつまみ 안주 (アンジュ)
ラーメン 라면 (ラミョン)
スルメとピーナッツ 오징어와 땅콩(オジンオワタンコン)
フライドチキン 후라이드 치킨 (フライドチキン)
おでん 오뎅 (オデン)
屋台 포장마차 (ポジャンマチャ)
民俗居酒屋 민속주점 (ミンソクチュジョム)
ビアホール 비어홀 (ビオホル)
カラオケ 노래방 (ノレバン)
トイレ 화장실 (ファジャンシル)
氷入りのお水 얼음물(オルムムル)
取り皿 앞접시 (アプチョプシ)


<P20>
アカスリとマッサージが入ったコースをお願いします。
때밀이랑 마사지가 들어있는 코스로 부탁합니다.
(テミリラン マサジガ トゥロインヌン コスロ プッタッカムニダ)

顔マッサージをしてほしいのですが、肌がちょっと弱くても大丈夫でしょうか?
얼굴 마사지를 받고 싶은데, 피부가 약해도 괜찮나요?
(オルグル マサジルル パッコ シップンデ、ピブガ ヤッケド クェンチャナヨ?)

女性〈男性〉の睡眠室はどこですか?
여자(남자) 수면실은 어딘가요?
(ヨジャ<ナムジャ> スミョンシルン オディンガヨ?)


◎表
あかすり 때밀이 (テミリ)
うぶ毛抜き 솜털제거 (ソムトルチェゴ)
サウナ 사우나 (サウナ)
マッサージ 마사지 (マサジ)
汗蒸幕 한증막 (ハンジュンマク)
パック 팩 (ペク)
休憩室 휴게실 (ヒュゲシル)
お風呂 욕탕 (ヨクタン)
カッピング 부항(プハン)
よもぎ蒸し 쑥찜질 (スクチムチル)
石膏パック 석고팩 (ソッコペク)
ネイル 네일아트 (ネイルアトゥ)


<P21>
このおかず、おかわりもらえますか?
이 반찬 좀 더 주실 수 있어요?
(イ パンチャン  チョム ド ジュシル ス イッソヨ?) 

さっき頼んだものがまだ来ないんですが、時間がないのでキャンセルしてください。
아까전에 시킨게 아직 안 나왔는데, 시간이 없으니까 취소해주세요.
(アッカジョネ シッキンゲ アジク アン ナワンヌンデ、シガニ オブスニッカ チュイソヘジュセヨ)

水はセルフサービス
물은 셀프
(ムルン セルプ)

水はセルフサービスですか?
물은 셀프예요?
(ムルン セルプイェヨ?)

◎表
メニュー 메뉴 (メニュ)
注文 주문 (チュムン)
カルビ 갈비 (カルビ)
プルコギ 불고기 (プルコギ)
豚カルビ 돼지갈비 (トゥエジカルビ)
鶏カルビ 닭갈비 (タッカルビ)
サムギョプサル 삼겹살 (サムギョプサル)
ピビンパプ 비빔밥 (ピビンパプ)
サムゲタン 삼계탕 (サムゲタン)
部隊チゲ 부대찌개 (プデチゲ)
ジャガイモ鍋 감자탕 (カムジャタン)
海鮮鍋 해물탕 (へムルタン)


<P22>
結構です!
됐어요!
(テッソヨ!)


<P23>
この海苔のパックを3つ買ったら少し安くなりますか?
이 김세트를 3개 사면 좀 싸게 해주나요?
(イ キムセットゥ セゲ サミョン チョム サゲ ヘジュナヨ?)

道に迷ってしまったんですが、今、いる場所を教えてください。
길을 잃어버렸어요. 여기가 어딘지 가르쳐주세요.
(キルル イロボリョッソヨ。 ヨギガ オディンジ カルチョジュセヨ)

この市場の中に美味しい食堂街があると聞いたのですが、ここからどう行けばいいですか?
이 시장 안에 맛있는 식당이 있다고 들었는데 여기서 어떻게 가면 되요?
(イ シジャン アネ マシンヌン シクタンイ イッタゴ トゥロンヌンデ ヨギソ オットケ ガミョン デヨ?)


紙袋かビニール袋が欲しいのですが、いくらですか?
종이가방이나 비닐봉투가 필요한데, 얼마예요?
(チョンギカバンイナ ビニルポントゥガ ピリョハンデ、オルマイェヨ?)

このキムチを日本に持って帰りたいので、匂いがしないように包んでもらうことはできますか?
이 김치를 일본에 가져가고 싶은데요. 냄새가 나지않도록 싸주실 수 있어요?
(イ キムチルル イルボネ カジョガゴ シップンデヨ。ネムセガ ナジアントロク サジュシル ス イッソヨ?)

現金の領収書は必要ですか?
현금영수증 필요하세요?
(ヒョングムヨンスジュン ピリョハセヨ?)

いいえ、大丈夫です.
아니요. 괜찮아요
(アニョ。クェンチャナヨ)

◎表
韓国海苔 한국 김 (ハングクキム)
高麗人参 고려인삼 (コリョインサム)
ごま油 참기름 (チャンギルム)
お菓子 과자 (クァジャ)
コチュジャン 고추장 (コチュジャン)
お土産 선물 (ソンムル)
伝統酒 전통주 (チョントンジュ)
韓菓 한과 (ハングァ)
高い 비싸다 (ピッサダ)
おつり 거스름돈 (コスルムトン)
試食 시식 (シシク)
紙袋 쇼핑백 (ショピングベク)


<P24>
市庁前に行くには地下鉄とバス、どっちが速いですか?
시청앞에 가려면 지하철이랑 버스중에 어느쪽이 더 빨라요?
(シチョンアッペ カリョミョン チハチョリラン ポスジュンエ オヌチョギ ト パルラヨ?)

運転手さん、○○まで行くんですが、道は混んでますか?
기사님. ●●까지 가는데 길 많이 막혀요?
(キサニム、●●ッカジ カヌンデ キル マニ マッキョヨ?)

地下鉄に乗るならT-Moneyが便利だと聞きました。それは地下鉄の窓口で買えますか?
지하철을 탈 때는T-Money가 편리하다고 들었어요. 그건 지하철 매표창구에서 살 수 있나요?
(チハチョルル タル テヌン T-Moneyガ ピョルリハンダゴ トゥロッソヨ。クゴン チハチョル メッピョチャングエソ サル ス インナヨ?)

●●へ行くにはこの方向で乗ればいいですか?
●●가려면 이 방향으로 타면 돼요?
(●●カリョミョン イ パンヒャンウロ タミョン デヨ?)

◎表
入口 입구 (イプク)
出口출구 (チュルグ)
乗り換え 환승 (ファンスン)
リムジンバス 리무진버스 (リムジンボス)
停留所 정류소(チョンニュンソ)
向かい側 건너편 (コンノピョン)
目的地 목적지 (モクチョクチ)
路線図 노선도 (ノソンド)
片道 편도 (ピョンド)
往復 왕복 (ウァンボク)
きっぷ 표 (ピョ)
地下通路 지하통로 (チハトンノ)
[PR]
by sukkara_tokyo | 2010-09-27 15:57
渋谷にある弘大系の店?!「GARAGE CAFE MANX」

スッカラ初の試み「K-POP」特集号が今日発売です(ドキドキ)。

今号は特集以外でも音楽に関わる方たちにたくさんお話を伺いました。
みなさん自分の世界をしっかりもっていてとても素敵です、アーティストですね。
私がインタビューさせていただいたホミンさんもチャーミングで透き通った声がとっても魅力的でした。日本に在住とのことなので、これからの活躍がたのしみです。

今回、ホミンさんを取材するにあたって、協力していただいたお店が「渋谷のカフェバー「GARAGE CAFE MANX (ガレージカフェマンクス )」。
知り合いから紹介していただいたのですが、お店を訪ねてみると、どことなくソウルの弘大の街にすっぽりはまってしまいそうな雰囲気のカフェ&バーで、弘大系アーティストホミンを紹介するのにぴったりでした。

f0012022_17335212.jpg




誌面ではきちっと紹介できなかったので、ちょっとだけお店の紹介をしますと……

このお店は12年前にオープン。もともとバイク好きのオーナーがはじめたそうで、店内は、お店の名前にもあるように「ガレージ」風な雰囲気がさりげなく演出されたかっこいいお店。
この5月にリニューアルをされ、路面に面した部分がガラス張りになり、ランチもはじめたそうです。
カウンターは、座り心地がよいのでこだわりの音楽を聞きながらまったりと飲めそうですよ。

渋谷駅、表参道からも歩いて行ける場所にあります。

「GARAGE CAFE MANX」

東京都渋谷区渋谷2-7-13 福本ビル1F
tel&fax 03-3409-7023
LUNCH 11:30~15:00
BAR 18:00~midnight
定休 日曜、祝日
[PR]
by sukkara_tokyo | 2010-07-21 17:40
おいしい取材
f0012022_12114267.jpg


このゼリー、おいしそうだと思いませんか?
なんと、コウ静子先生の「お茶とお菓子の時間」の取材にいった際、「暑い日だから」と、コウ先生のお母さんの李映林先生が作ってくれたお手製、五味子茶ゼリーなんです。
5つの味をもつといわれる五味子茶のゼリーの上にはブルーベリーなどがのっていて、すっきりとした味わいですっと汗もひきます。
本当にこのコーナーを担当していてよかった。。と感動する一瞬でした。
[PR]
by sukkara_tokyo | 2010-06-29 12:26
韓流スターの写真展のお知らせ
こんにちは。コシです。

みなさん、耳よりな情報です!
近々、41人の韓流スターがのっているかっこいい!写真集が出版されます。
その情報は、次号のスッカラセレクションに紹介しているのですが、
その発売に先行して、もうすぐその写真集の写真展が開催されるというのです!
(セレクションでは紹介しきれなかった情報です)
普段とはまたひと味違う表情をみせているスターたちがたくさんいますよ〜。
ぜひ、一度足をお運びください。

☆写真集にはこんなスターが掲載されてます。(写真集登場モデル)
イ・ミンホ/ペ・スビン/FTアイランド/イ・ソンギュン/キム・ジュン/パク・シフ/パク・ヨンウ/パク・ヘイル/パク・ヒスン/キム・ソンス/ソン・チャンウィ/オム・ギジュン/ヨン・ジョンフン/オ・マンソク/ユ・ジテ/イ・ミンギ/キム・ガンウ/イ・ボムス/イ・サンユン/キム・ヨングァン/イ・ジョンヒョク/イ・フィリップ/イ・ヒョクス/チャン・ギハ/チョン・ギョウン/チョン・ギョンホ/チョン・イル/チョ・ジェヒョン/チン・グ/チャ・スンウォン/チェ・ダニエル/チェ・シウォン/チェ・チョルホ/TIGER JK(タイガーJK)/TAEGOON(テグン)/ハ・ソクジン/キム・スロ

【『THEMAN』写真展、開催決定】

韓国の写真展で使われたパネルをそのままに、
世界で1枚だけの貴重な作品が並びます。

写真集『THEMAN』に収録されている、
韓流スター41人82枚の写真をはじめ、
打ち合わせの真剣な表情や、リラックスした休憩風景など
韓流スターたちの貴重なオフショットも大公開!

韓国版「マリクレール」発のチャリティー企画として、
ノーギャランティ−で参加をした彼らの、
熱いメッセージに溢れる迫力の写真展です。

本展で展示する写真パネル(120cm×90cm、90cm×60cm)は、
会場にてチャリティーオークションで販売し、
写真集と写真展の収益と合せて国際救護団体JTSに寄付します。

※※※※

開催期間:2010年6月11日(金)〜6月16日(水) ※期間中無休
時間:10:00〜18:00
会場:CCAAアートプラザ
〒160-0004 東京都新宿区四谷4-20
アクセス:東京メトロ丸の内線 四谷三丁目駅下車 徒歩5分
     都営地下鉄新宿線 曙橋下車 7分
[PR]
by sukkara_tokyo | 2010-06-02 19:53
アルク主催セミナー「脱・初級をめざす! イ ジュホンの韓国語トレーニング」のお知らせ
アンニョンハセヨ!
編集部のふるです。

今日は「韓国語ジャーナル」を発行しているアルクさんのセミナーのご紹介です。



セミナー「脱・初級をめざす! イ ジュホンの韓国語トレーニング」

「ラジオやテキストなどで長く学習しているのに、どうも身に付いている感じがしない。」「基本的な文法や文型はひととおり学んだけれど、いざとなると使いこなすことができない。」等、韓国語学習に行き詰まりを感じていませんか?

本セミナーでは、大切な基本項目を定着させ、さらにワンランクアップするために必要なネイティブらしい表現や語尾の使い分けなどを、実習を交えて楽しく学んでいきます。また、先生ご自身の日本語学習の経験を活かした学習法や、モチベーションアップ術、どんなに忙しい方でも無理なく続けられる独学の裏ワザなども伝授します。

今春こそ初級を脱したい!という方はもちろん、ネイティブ講師の韓国語でリスニングの勉強をしたい、最近韓国語から離れていたが、もう一度学習を再開したいという方にもおすすめです。また、中級レベルの方でも、基礎知識の復習の機会として楽しんでいただけます。
さあ、本セミナーで、楽しみながら「使える韓国語」を身につけましょう!


日時:5月22日(土)10:00〜17:00
会場:アルク本社 イベントホール
定員:100名
講師:イ ジュホン
料金:10,000円
レベル:韓国語能力試験2級、ハングル検定4級合格程度以上(目安。必須ではありません)
    ハングルの読み書きがスムースにできて、簡単な日常会話ができる程度

申込みは下記ホームページから↓!!
http://www.alc.co.jp/event/10/0522/



一人で勉強されている方は、こういうセミナーに出ると刺激を受けて新鮮かもしれませんね。講師の方や周りの方と話をしたりすると、またモチベーションが上がるかも!

うちの編集部員はみんなそこそこ韓国語はできたのですが、今は忘れてきてしまっているのが現状です・・・お恥ずかしい。語学は続けないとダメですね。
編集部のパクちゃんと無理やり雑談を韓国語でしたりして・・・努力努力です!
パクちゃんは私たちのいい韓国語の先生となっています。




[PR]
by sukkara_tokyo | 2010-04-15 11:04
吉祥寺前進座劇場で『木槿の咲く庭』を上演
みなさん、アンニョハセヨ〜
コシです。
さて先日、前進座の方からお電話をもらいました。
とても歴史ある劇団で、今回は韓国系アメリカ人の方が書いた作品を上映するそうです。
この劇団がこの内容のお芝居をするのかと、HPをみて思わず、おお〜
興味のある方はぜひ、この機会をお見逃しなく!
HP: http://www.zenshinza.com/

(前進座さんからいただいたご案内)

私どもの劇団は、吉祥寺に劇場を構え、今年で創立79年を迎える劇団です。

この前進座が3月23日~28日まで吉祥寺前進座劇場で『木槿の咲く庭』を上演いたします。
この作品は、リンダ・スー・パーク 原作(1960年、米国イリノイ州生まれ。韓国系アメリカ人二世)柳田由紀子訳で、1940〜1945年、日本統治下の朝鮮で、ありったけの知恵と勇気で生きる兄妹の物語。

好奇心いっぱいで家族思いの10歳の妹スンヒィ。工作と飛行機が大好きで正義感の強い13歳の兄テヨル。家の外では日本語、食事も粗末で、日本名まで名乗らねばならず、窮屈な毎日だけど、二人は元気だ。創氏改名の頃から終戦・解放までの五年間、二人が味わった思い、全力で立ち向かったこと。兄妹交互の語りで描く感動の物語、 この作品をはじめて舞台化したものです。

ご興味のあるかたは是非。
[PR]
by sukkara_tokyo | 2010-03-20 13:24
田月仙さんのリサイタルのお知らせ

田月仙さんのリサイタルのお知らせです。
3月21日(スッカラの発売日)に歌姫、田月仙さんのリサイタルがあります。
第一線でご活躍の田月仙さんの歌声は胸に響きます。
ぜひ一度みなさんも聴いてみてください!
***********************************
よみがえる感動の歌声
田月仙(チョン・ウォルソン)リサイタル
『海峡のアリア』part2 開催の案内

在日の誇るソプラノ歌手 田月仙(チョン・ウォルソン)の活躍が目覚ましい。
2008年 韓国ニューソウルオペラ団来日公演「春香伝」で春香役を演じ絶賛
され、ルーマニア国立オペラ団の「カルメン」ではカルメン役を演じた。
昨年から今年にかけて放映されたNHK ETV特集「日本と朝鮮半島2000年」では、第9回
「朝鮮通信使—和解のために」のレポーター役として出演し、好評を博した。

3月21日に開催されるリサイタルは、自ら執筆しノンフィクション優秀賞を受賞した
「海峡のアリア」(小学館)に描かれた思いを込めるとともに
著書「禁じられた歌」にあるような、「日韓の歌の100年」の歴史も綴る。


教会のアリア  Aria di Chiesa 
ストゥラデルラ アヴェマリア  Ave Maria   マスカーニ
オペラ「蝶々夫人」より ある晴れた日に Madama Buttelflyプッチーニ
あなたと旅立つ時 Time to say Good bay サルトリ
禁じられた歌  Musica proibita ガスタルドン
イムジン江  임진강
山河を越えて  고려산천 내 사랑
つつじの花  진달래 꽃
兄を思う   오빠생각
去りゆく船   떠나가는 배   


パイプオルガン 深野 基 Fukano Hajime
ピアノ 朝岡 真木子 Asaoka Makiko
語り 鳴海 剛 Narumi Go

■主催 CALAF.NET(カラフ・ネット)
■後援 駐日韓国大使館 韓国文化院
■会場 日本大学カザルスホール
■チケット:6000円 5000円
■公演問い合わせ先:CALAF.NET(カラフ・ネット) calaf.net
電話:03-3366-1229  ファックス03-5338-4702 
email:mail@calaf.net/mail@wolson.com
http://www.wolson.com/

***********************************
[PR]
by sukkara_tokyo | 2010-02-23 12:38
VoL.17 三角キムパプ
※文字がよく見えない方は下のイメージをクリックしてください!大きくなりますよ〜
f0012022_18182047.jpg
[PR]
by sukkara_tokyo | 2010-02-05 11:44
戸田郁子さんの講演会があります!
みなさん、アンニョハセヨ!
今日はとっておきのお知らせがあります。

いつもスッカラで「私の中のハングル」を書いてくださっている戸田郁子さんの講演会があります。
普段、韓国に住んでいらっしゃるので、なかなかない機会ですよ。

戸田さんは、1983年に韓国へ留学。その後韓国人写真家と結婚されもう26年どっぷり韓国で生活されています。韓国へお嫁にいった私の友人は、シオモニ(義理のお母さん)のことだとか、家族関係の濃密さになかなか慣れなくて苦労していましたが、戸田さんはどうだったのでしょう? しかも26年前って、今とはまったく状況は違いますよね。気になります。
戸田さんはとても笑顔が素敵で、魅力的な方です。
興味のあるかたは、またとない機会、ぜひお出かけください。

日時:2009年11月21日(土)13:30~15:30
場所:早稲田奉仕園
詳しくはコチラ
http://www.hoshien.or.jp/index.html
[PR]
by sukkara_tokyo | 2009-11-13 10:39